Txistorra al curry



 

Los días de labor suelo pasar delante de un colegio público de infantil y primaria que se anuncia en su fachada como Bilingual school  y en su página web como plurilingüe (castellano, inglés y euskera). Que las mentiras publicitarias calen en la sociedad tiene su lógica, pero que esas falsedades no sean aclaradas por entidades con responsabilidad educativa es serio porque se está dando a entender que  el alumnado sale bilingüe, como poco. En esta misma línea del lamer, el otro día, el 14, Diario de Noticias destacaba que  "Sesenta centros de Secundaria ofertan el programa de Secundaria Plurilingüe y 33 cuentan con secciones bilingües".

¿Cómo pueden denominar colegio bilingüe a un centro que tiene en su currículum 5 sesiones de inglés (las tienen todas las escuelas a fin de conseguir un A1 o un A2, como mucho, al final de primaria) y entre tres a siete sesiones de otras asignaturas en inglés? ¿Han pensado, los partidarios del PAI, que el nivel competencial de las materias dadas en inglés disminuye y al alumnado se le priva de desarrollar habilidades de aprendizaje?  ¿Cómo es posible que al alumnado, vaya bien o mal en inglés, se le conmine a memorizar vocabulario y a escuchar pacientemente a una profesora, no bilingüe, explicar la función clorofílica en inglés?

Cuando paso por ese centro en horas de recreo no oigo ni a profesoras ni a criaturas espiquear ni un yes. Las profesoras que salen a fumar o tomarse un café en las cercanías no dicen nada en inglés. Sin embargo, las irakasles de una ikastola del mismo barrio hablan euskera por los codos.  

Muy cerca de la escuela han abierto dos academias de inglés. No paran de trabajar. Montan campamentos los fines de semana. En las entradas o salidas de estas academias no veo el alumnado racializado que acude a la escuela. Y por lo que me cuentan, alumnas nigerianas, que en su casa solo hablan inglés, suspenden la asignatura de inglés porque no demuestran sus conocimientos gramaticales.

El otro día me enteré que el profesorado que ha participado en las oposiciones de consolidación para los centros PAI de infantil y primaria hizo todas las pruebas en castellano. Para dar clases en euskera, el profesorado hace todas las pruebas en euskera. ¡Ah! y la consolidación en infantil y primaria solo es para profesorado que da asignaturas en inglés. El profesorado en castellano o en euskera, con mucha más antigüedad en el peregrinaje interino, no puede acceder a contratación fija en esta comunidad.

 ¡God save the PAI! Pentecostés bezala. 

 

 

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Ascensor Social

La casa de Tócame Roque